- Posts: 8
- Thank you received: 0
Ask the community, share ideas, and connect with other LimeSurvey users!
Please Log in to join the conversation.
Please Log in to join the conversation.
Vejo muitos pequenos erros ou não adaptações do português europeu (ecrâ ao invés de monitor, por exemplo) que torna a leitura não condizente com o português falado no Brasil.
Please Log in to join the conversation.
Please Log in to join the conversation.
Please Log in to join the conversation.
Please Log in to join the conversation.
Então sobra essa questão da tradução local. Na verdade, nem se trata de uma tradução, mas de modificar o texto de forma que ele fique mais próximo da realidade da nossa empresa como vc citou antes. Como eu faço? Tem um link com um passo a passo com a técnica certa?Na tela de registro do participante existem duas linhas de apresentação onde se lê:
"Talvez você precise se registrar para participar deste questionário. Por favor, preencha as informações e te enviaremos um link imediatamente."
No arquivo register_message.twig existe algumas linhas em inglês que são a origem dessa frase:
"You may have to register to take part in this survey. Please fill in the information and we’ll send you a link immediately".
Please Log in to join the conversation.
Please Log in to join the conversation.