- Posts: 328
- Thank you received: 41
Welcome to the LimeSurvey Community Forum
Ask the community, share ideas, and connect with other LimeSurvey users!
Finnish translation
- Jmantysalo
-
Topic Author
- Offline
- Platinum Member
-
Less
More
3 years 3 weeks ago #194600
by Jmantysalo
Note: If I asked something and forgot to say version, I am using LS 5.x.
Finnish translation was created by Jmantysalo
How many here is interested in Finnish translation? I would like to discuss about some terms.
(Rest of the message in an exotic member of Uralic languages.)
Huomaan kääntäneeni järjestelmää tekemättä termipankkia. Onko 'plugin' parempi sanoa 'laajennos', 'laajennus' vai 'lisäosa'? Entä 'template', 'malli' vai 'kaavain'? Ja mitä muita termejä tulisi katsoa yhdessä?
(Rest of the message in an exotic member of Uralic languages.)
Huomaan kääntäneeni järjestelmää tekemättä termipankkia. Onko 'plugin' parempi sanoa 'laajennos', 'laajennus' vai 'lisäosa'? Entä 'template', 'malli' vai 'kaavain'? Ja mitä muita termejä tulisi katsoa yhdessä?
Note: If I asked something and forgot to say version, I am using LS 5.x.
The following user(s) said Thank You: DenisChenu
The topic has been locked.
3 years 3 weeks ago #194872
by jeskiv
Replied by jeskiv on topic Finnish translation
Moi,
Käänsin tätä muutama vuosi sitten, mutta en ole sen jälkeen tarvinnut, enkä kyllä tehnyt minäkään termipankkia. Mainitsemistasi itse käyttäisin plugin/lisäosa. Mutta tuo template riippuukin jo ehkä enemmän siitä minkälainen malli on kyseessä. Voisi olla myös sapluuna tietyssä yhteydessä. En ole tätä työkalua enää pariin vuoteen käyttänyt, joten en edes kovin tarkkaan muista missä tuota termiä käytettiin.
Käänsin tätä muutama vuosi sitten, mutta en ole sen jälkeen tarvinnut, enkä kyllä tehnyt minäkään termipankkia. Mainitsemistasi itse käyttäisin plugin/lisäosa. Mutta tuo template riippuukin jo ehkä enemmän siitä minkälainen malli on kyseessä. Voisi olla myös sapluuna tietyssä yhteydessä. En ole tätä työkalua enää pariin vuoteen käyttänyt, joten en edes kovin tarkkaan muista missä tuota termiä käytettiin.
The topic has been locked.
- Jmantysalo
-
Topic Author
- Offline
- Platinum Member
-
Less
More
- Posts: 328
- Thank you received: 41
3 years 3 weeks ago #194876
by Jmantysalo
Note: If I asked something and forgot to say version, I am using LS 5.x.
Replied by Jmantysalo on topic Finnish translation
OK. Sinäkö kuitenkin olet hyväksynyt käännökseni? Systeemissä näyttää suomelle olevan kaksi hyväksyjää.
Note: If I asked something and forgot to say version, I am using LS 5.x.
The topic has been locked.
- Jmantysalo
-
Topic Author
- Offline
- Platinum Member
-
Less
More
- Posts: 328
- Thank you received: 41
2 years 11 months ago #196698
by Jmantysalo
Note: If I asked something and forgot to say version, I am using LS 5.x.
Replied by Jmantysalo on topic Finnish translation
"Arviot" vai "arvioinnit"? Nykyisessä käännöksessä 'assesments'-termille on noita sekaisin.
Note: If I asked something and forgot to say version, I am using LS 5.x.
The topic has been locked.
- Jmantysalo
-
Topic Author
- Offline
- Platinum Member
-
Less
More
- Posts: 328
- Thank you received: 41
2 years 10 months ago #198625
by Jmantysalo
Note: If I asked something and forgot to say version, I am using LS 5.x.
Replied by Jmantysalo on topic Finnish translation
Why my correction "oaluuviesteille" -> "paluuviesteille" has not been accepted?
Note: If I asked something and forgot to say version, I am using LS 5.x.
The topic has been locked.